lunes, 23 de septiembre de 2013

Beauty...

 
Unique expression of beauty,
 Admiration poet
 In flower feeling, the scent
 Nourishes the rising light of thought.

 The breeze awakens butterflies
 That silent vacuum break
 Existential lonely old man,
 Among landscapes of emptiness.

 Nature is our mirror,
 Reflection of our anguish
 Nude philosophical smells
 From our continual duty.

 Our branches are shaken
 When thought shines
 A blue horizon is looming
 At the top of the mountains.

 Every thought overcomes the anxieties
 of the lonely man
 Riping and opening stems
 The window to a new dawn.

 Thoughts are living leaves that
 They travel and fall like mustard seeds.
What a beautiful, cold rain fall view
 in the human foliage of the rain forest!

 And you there, smiling with the wind,
 Contemplating the sweetness of light
 It overcomes the loneliness of the "other"
 With thoughts of light ...

&

Expresión singular de belleza,
Admiración de poeta
En flor al sentimiento, el aroma
Nutre la luz naciente del pensamiento.
 
La brisa despierta las mariposas
Que silenciosas rompen el vacío
Existencial del anciano solitario,
Entre paisajes de vaciedad.
 
La naturaleza es nuestro espejo,
Reflejo de nuestra angustia que
Desnuda los aromas filosóficos
De nuestro perenne quehacer.
 
Nuestras ramas se estremecen
Cuando el pensamiento brilla,
Un horizonte azul se está tejiendo 
En la cima de las montañas.
 
Todo pensamiento vence las angustias
Del hombre solitario,
Madura los tallos abriendo
El ventanal a un nuevo amanecer.
 
Los pensamientos son las hojas vivas que
Viajan y caen como granos de mostaza.
¡Qué hermoso, ver caer la lluvia fría 
en el follaje del bosque humano!
 
Y tú ahí, sonriendo con el viento,
Contemplando la dulzura de la luz
Que vence la soledad del "otro"
Con pensamientos de luz ...
 
By L.I. Rodríguez 
 
 

jueves, 7 de marzo de 2013

WHEN IT SAYS ... Woman



When it says... Woman
It is to look for meaning to life;
When it says... Woman
It is to look at the dear mother.
When it says... Woman
It is to cut a rose in his day;
When it says... Woman
It is sheltering her with kisses of syrup.
When it says... Woman
It is Word dressed aroma;
When it says... Woman
It is the joy of who falls in love with her.
When it says... Woman
She is the girl of fifteen in his Waltz;
When it says... Woman
She is the girlfriend of white to the altar.
When it says... Woman
It is the grandmother rocking the cradle;
When it says... Woman
It is a song of love and tenderness.
When it says... Woman
It is warmth, sweetness;
When it says... Woman

&

Cuando se dice ... Mujer
es buscarle sentido a la vida;
Cuando se dice ... Mujer
es mirar a la madre querida.

Cuando se dice ... Mujer
es cortar una rosa en su día;
Cuando se dice ... Mujer
es cobijarla con besos de almíbar.

Cuando se dice ... Mujer
es palabra vestida de aroma;
Cuando se dice ... Mujer
es la dicha de quien la enamora.

Cuando se dice ... Mujer
es la niña de quince en su vals;
Cuando se dice ... Mujer
es la novia de blanco al altar.

Cuando se dice ... Mujer
es la abuela meciendo la cuna;
Cuando se dice ... Mujer
es un canto de amor y ternura.

Cuando se dice ... Mujer
es calor del hogar, es dulzura;
Cuando se dice ... Mujer
es el nido de vida futura.

Cuando se dice ... Mujer
es la reina, modelo, la diva;
Cuando se dice ... Mujer
es la palabra que al hombre cautiva.

Cuando se dice ... Mujer
es en mayo el Ave María;
Cuando se dice ... Mujer
es mi madre de toda la vida.


Por W. Garogui

martes, 15 de enero de 2013

ILLUSION


They walked through the lush forest as two strange beings. The branches of the trees were intertwined. Everything  remained in silent. Suddenly, she asked:
Well, what is love?
He looked at her and smiled.
He walked away slowly and she felt a cold piercing through her and fell silent.

&

Caminaban por el bosque frondoso como dos seres extraños. Las ramas de los árboles estaban entrecruzadas. Todo permanecía en silencio. De repente, ella preguntó:
- Bueno, ¿qué es el amor?
Él la miró y sonrió.
Lentamente él se alejó y ella sintió un frío penetrante y enmudeció.

By Luis I. Rodriguez

domingo, 11 de marzo de 2012

LOVE ... WOMAN




Love ... spreads its wings.
Woman ... charm of endeavor,
proclamation of the new dawn.
You light beams in the garden!

Love ... extends its hands.
Woman ... expression of maternal light,
example of inner beauty.
You are an example of total surrender!

Love ... transforms the spirit.
Woman ... magical image of unity,
an scent in the theater of life.
You life, light and projection!

Love ... molds the clay figure.
Woman ... sailor of crystalline seas, 
progressive waves of infinite pleasure.
Life carves verses in silence!

Love ... reaches out to meet loneliness.
Woman ... glass eyed architect,
by waking up you break the silence.
Love blossoms in her arms!

Love ... reveals the mysteries of being.
Woman ... outbreak of love in flames,
mirror of fantasy in the oasis.
I give you my smile in silence!

Love ... trembles with the sea sickness.
Women ... Walker in the spring,
the illusion blossoms in the violet evening.
The shadow circling our sundown!

&


El amor... despliega sus alas. 
Mujer... encanto del quehacer,
pregón del nuevo amanecer.
¡Eres rayos de luz en el jardín! 

El amor... extiende sus manos.
Mujer... expresión de luz maternal, 
ejemplo de belleza interior.
¡Eres ejemplo de entrega total! 

El amor... transforma el espíritu.
Mujer... imagen mágica de unidad,
aroma en el teatro de la vida.
¡Eres vida, luz y proyección! 

El amor... moldea la figura de barro.
Mujer... navegante de mares cristalinos, 
olas progresivas de goce infinito. 
¡La vida talla versos en el silencio! 

El amor... sale al encuentro de la soledad.
Mujer... arquitecta con ojos de cristal,
al despertar rompes el silencio.
¡El amor florece entre sus brazos!

El amor... revela los misterios del ser.
Mujer... brote del amor en llamas,
espejo de fantasía en el oasis.
¡Te regalo mi sonrisa en silencio! 

El amor... tiembla con los vértigos del mar.
Mujer... caminante  en el manantial,
la ilusión florece en la violeta de la tarde. 
¡La sombra circunda nuestro atardecer!


Por Luis I. Rodríguez

domingo, 15 de enero de 2012

LEAVES / Hojarasca


I'm hearing the fallen leaves.

A light dance tune

in the air,
the leaves of the mind twirl.



Blended color leaves

float asleep,
transformed illusions
in the spring.



Thirsty leaves on the trail

vibrate at my footsteps,
they dance like multi-colored
butterflies in the rosebush.


A sheet rises up

with the power of mystery
into the the soul's
blue horizon, a dream.


The leave floats in the air

as the resplendent butterfly
descending into the abyss
of the dark night.

&

Escucho la hojarasca.
Una leve tonada danza
en el ambiente,
giran las hojas del pensamiento.

Hojas matizadas de colores
flotan dormidas,
ilusiones transformadas
en el manantial.

Hojas sedientas en el sendero
vibran a mi paso,
bailan como mariposas
multicolores en el rosal.

Una hoja se eleva
con la fuerza del misterio
hacia el azul horizonte
del alma, un sueño.

La hoja flota en el aire
como la fúlgida mariposa
descendiendo al abismo
de la oscura noche.


By Luis I. Rodríguez

sábado, 17 de septiembre de 2011

TRAVELLING / Viajar




We travel in our interior world meditating

looking for an existential reason...

We are the sad figure of the sad walker

riding by life!


We travel longing for happiness

as the sweet aroma spread by a flower…

We are the figure of the rose and its thorns

harmonizing beauty and love!


We travel as the wind in immensity,

looking for dreams in the stars...

We are the silence in the horizon

contemplating the way of infinity!


We travel as the intense rain

Nourishing thoughts in the world...

We are plants with deep charisma

With soft living resonances!



&


Viajamos meditando por el mundo interior

buscando una razón existencial...
¡Somos la figura del triste caminante
cabalgando por la vida!

Viajamos añorando la felicidad
como el dulce aroma que esparce una flor...
¡Somos la figura de la rosa y sus espinas
armonizando belleza y amor!

Viajamos como el viento en la inmensidad,
buscando sueños en las estrellas...
¡Somos el silencio en el horizonte
contemplando el camino de la infinitud!

Viajamos como la intensa lluvia
nutriendo pensamientos en el mundo...
¡Somos plantas con profundo carisma
de suaves resonancias al vivir!


Por Luis I. Rodríguez